Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing
نویسندگان
چکیده
Downstream processing of machine translation (MT) output promises to be a solution to improve translation quality, especially when the MT system’s internal decoding process is not accessible. Both rule-based and statistical automatic postediting (APE) methods have been proposed over the years, but with contrasting results. A missing aspect in previous evaluations is the assessment of different methods: i) under comparable conditions, and ii) on different language pairs featuring variable levels of MT quality. Focusing on statistical APE methods (more portable across languages), we propose the first systematic analysis of two approaches. To understand their potential, we compare them in the same conditions over six language pairs having English as source. Our results evidence consistent improvements on all language pairs, a relation between the extent of the gain and MT output quality, slight but statistically significant performance differences between the two methods, and their possible complementarity.
منابع مشابه
Can Automatic Post-Editing Make MT More Meaningful?
Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a variety of tasks where different aspects of translation are important. In this paper, we describe APEs that target adequacy errors, a critical problem for tasks such as cross-lingual question-answering, and compare different approaches for post-editing: a rule-based system and a feedback approach...
متن کاملPerception vs Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort and productivity gains, focusing on two bidirectional language pairs: English— German and English—Dutch. Twenty experienced media professionals post-edited statistical MT output and also manually translated comparative texts within a production environment. The paper compares the actual post-editi...
متن کاملPerception vs Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort and productivity gains, focusing on two bidirectional language pairs: English— German and English—Dutch. Twenty experienced media professionals post-edited statistical MT output and also manually translated comparative texts within a production environment. The paper compares the actual post-editi...
متن کاملA Comparative Study on Islamic Art Patterns In the View of Perennial Philosophy and Historians and Based on the Views of Keith Critchlow and Gulru Necipoglu
Ornaments are one of the primary characteristics of Islamic art. Therefore, it's imperative to explore the influential elements of the development of the ornament patterns. In order to have a fair judgment and a clearer picture of the issue, we need to have a proper methodology in studying Islamic art. Scholars have applied various methods and approaches that led to various results and conseque...
متن کاملStatistical Phrase-Based Post-Editing
We propose to use a statistical phrasebased machine translation system in a post-editing task: the system takes as input raw machine translation output (from a commercial rule-based MT system), and produces post-edited target-language text. We report on experiments that were performed on data collected in precisely such a setting: pairs of raw MT output and their manually post-edited versions. ...
متن کامل